Образовательное сообщество
Зачем русским несовершенный вид?
Благодаря сотрудничеству ОГУ и Фонда имени Роберта Боша в рамках Программы лекторов для Центральной и Восточной Европы в этом учебном году на кафедре немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка и в Центре немецкого языка вновь работает преподаватель из Германии. Тобиас Шмальхофер великолепно говорит по-русски, у себя на родине преподает немецкий для иностранцев.
/shmalhofer.jpg)
- Тобиас, где вы так хорошо овладели русским языком?
- Я выбрал профессию преподавателя математики и русского языка для высшей школы.
Сначала 1,5 года овладевал ей в Дрезденском техническом университете, после переезда в столицу продолжил учебу в Берлинском университете имени Гумбольдта.
В 2000 году я участвовал в программе студенческих обменов между берлинским вузом и Московским госуниверситетом. В МГУ проводились спецкурсы для иностранцев, в Москве я прожил 4 месяца, это была хорошая языковая практика. Вообще русский язык я изучал пять лет, а на шестой год сдавал экзамены.
Учась в университете имени Гумбольдта, понял, что достаточно много знаю о русском языке, а о своем родном - мало, и стал посещать курсы немецкого языка как иностранного. В вузе были замечательные преподаватели по германистике, благодаря им я открыл для себя немецкий и получил дополнительный сертификат.
- Как вы считаете, что легче: немцу выучить русский или нашим студентам немецкий?
- Лиха беда начало - так, кажется, гласит русская поговорка. Она отражает и изучение языка. Русский очень труден вначале. Один из сложных разделов - фонетика: в русском языке почти в два раза больше согласных, чем в немецком. Еще одна проблема в изучении русского немцами в том, что в нем встречаются такие понятия, которых у нас вообще нет, например виды глаголов. Немцам трудно понять, в чем смысл разделения на совершенный и несовершенный виды: у нас их нет, но мы все прекрасно понимаем, так зачем они нужны русским?
Возникают сложности, даже если хочешь сказать что-нибудь совсем простое, например: "Дайте мне, пожалуйста, две булочки". В этой элементарной для русскоязычных людей фразе немцу очень трудно выразить все грамматические формы: падеж числительного и местоимения, наклонение глагола.
Постепенно русский становится все понятнее. А немецкий для иностранцев, мне кажется, проще вначале, чем русский, в языковые тонкости можно вникать постепенно.
- Как вы освоились в Оренбурге? Это ваше первое знакомство с Россией?
- Я несколько раз был в России, в частности в Смоленске и Сочи. Первые впечатления от Оренбурга - серые дома и улицы. Но когда вокруг отзывчивые люди, есть интересная работа, то к обстановке привыкаешь, теперь я этого уже не замечаю.
Один раз отправился посмотреть на центр города и не нашел его, а позже выяснилось, что я и был в центре. Оренбург странно расположен: с жилым сектором и зонами отдыха соседствуют промышленные предприятия, лесопосадки. Мне очень понравилась набережная Урала: старые красивые дома, река и роща.
- Ваши студенческие годы в недалеком прошлом. Самое яркое впечатление, которое они оставили?
- Пожалуй, это участие в студенческом театре. Его руководитель - российский еврей, он переехал в Берлин и преподавал в частной театральной школе на немецком языке, кстати, владел им не достаточно хорошо. Видимо, скучал по дому, и у него было огромное желание ставить спектакли на русском. Он занимался с нами совершенно бесплатно, был очень требовательным, мы подолгу репетировали. Для него театр - это все. Я не мог много времени уделять театру, были и другие занятия, та же учеба. Я перестал ходить на репетиции, но воспоминания об этом преподавателе остались самые теплые. Что-то от него передалось мне, возможно любовь к театру, увлеченность своим делом. С вашими студентами мы поставили несколько сценок на немецком языке, они были представлены в рамках Недели немецкой культуры в ноябре. Сейчас в нашем театре 12 человек - студенты второго и четвертого курсов. Это максимум, с большей группой работать трудно и неэффективно.
- Вы давно участвуете в Программе лекторов Фонда имени Роберта Боша - работали в других вузах?
- Нет, я только начал свою работу в рамках этой программы. Написал заявку, прошел подготовительные занятия и приехал в Оренбург. В ОГУ веду практический курс немецкого языка и страноведение. Здесь я оказался в русскоязычной среде и совершенствую свой уровень владения русским. Всегда хотел заниматься языками и работать в вузе. До этого два года преподавал в школе, но понял, что это не мое: ученики должны посещать и нелюбимые предметы, и если их не удается заинтересовать, то приходится принуждать, а я этого не приемлю. Студенты же сделали свой выбор и к учебе относятся совсем иначе.
- Вы познакомились с образовательной системой России, в чем ее отличие от немецкой?
- В вузах Германии студенты имеют возможность создавать учебный план под себя, к примеру, курс "Введение в литературоведение" студент может посещать в первом, в третьем, даже в шестом или каком-то другом семестре - на свое усмотрение. Это, наверное, самая большая разница.
- Студенты российские и немецкие тоже отличаются?
- Я заметил, что на факультете филологии ОГУ большую часть студентов составляют девушки. У нас на языковых специальностях юношей и девушек примерно поровну. Кроме того, в России в вузы на дневное отделение поступают вчерашние школьники, ребята в возрасте 17-18 лет, в Германии студенты более зрелые - 19-27 лет. Поскольку у вас ребята одного возраста, они вместе посещают занятия, быстро знакомятся, но, с другой стороны, их студенческие связи часто ограничиваются рамками своей группы. Немецкие студенты не так быстро знакомятся друг с другом, но у них больше друзей в целом по университету, поскольку, как я уже сказал, один курс вместе могут слушать представители разных групп. В Германии студенческая жизнь очень насыщенна: проводятся вечеринки, действуют студенческие клубы, спортивные секции, в каждом вузе есть свой студенческий оркестр, хор, за символическую плату ведутся занятия музыкой, танцами. У вас, знаю, все это тоже есть в Студенческом центре ОГУ - ДК "Россия", но из тех, с кем я общался, мало кто где-то занимается.
- А как немецкие студенты и преподаватели отмечают новогодние праздники?
- Каких-то университетских традиций нет. Отмечают, как и все граждане нашей страны. У нас по значимости на первом месте Рождество, а потом Новый год. Каждый отмечает его так, как хочет, неотъемлемые атрибуты этого праздника - шампанское и фейерверк. Рождество же принято отмечать в семейном кругу, мы печем рождественское печенье, рассылаем поздравительные письма друзьям и знакомым, а близким дарим подарки. В нашей семье елку принято украшать настоящими свечами. В сам праздник мы ходим в церковь, поем рождественские песни.
Предстоящие праздники планирую провести дома. А секретами приготовления рождественского печенья я уже поделился со студентами ОГУ, мы вместе опробовали два рецепта.