В рамках XLVIII Всероссийской студенческой научной конференции прошли несколько секций, посвященных различным аспектам теории и практики перевода.
1 апреля состоялась секция «Перевод в науках о человеке» с участием студентов переводчиков выпускного курса. Студенты второго курса выступили в роли слушателей и членов жюри. В ходе секции были представлены доклады, посвященные трудностям перевода в следующих областях: космические технологии; биоэтика; здоровьесберегающие методики.
3 апреля прошло заседание секции «Перевод специальных текстов». Участники представили работы по таким тематическим направлениям, как технической и медицинской, применение цифровых технологий в переводе.
7 апреля прошла секция «Аудиовизуальный перевод, локализация и перевод художественных текстов», объединившая исследователей, интересующихся вопросами перевода в сфере компьютерных игр, аудиовизуального перевода (АВП), комиксов и фэнтези.
Тематика представленных докладов охватывала широкий спектр вопросов: от проблем перевода авторского стиля и языковых явлений в художественном тексте до особенностей локализации визуальных новелл и перевода краеведческих аудиогидов.
Доклады вызвали активное обсуждение среди участников, а докладчики продемонстрировали глубокое понимание тематики, грамотно отвечали на вопросы и аргументировали свои выводы, продемонстрировав искреннюю заинтересованность в развитии исследуемых направлений.
Жюри отметило высокий уровень подготовки участников и выделило ряд работ за актуальность тематики, структурированность исследования, убедительность аргументации и убедительную презентацию результатов исследования.
Кафедра прикладной лингвистики и перевода
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».