Объявления:

Перевод объединяет профессионалов

01.06.21
Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Открыть в новом окне [171 Kb]

27–29 мая преподаватели кафедры теории и практики перевода Елена Андреева и Яна Бузаева посетили мероприятия на базе Одинцовского филиала Московского государственного института международных отношений (университета) Министерства иностранных дел Российской Федерации», которые проходили в рамках масштабного празднования Дня преподавателя перевода, отмечаемого 26 мая по инициативе Ассоциации преподавателей перевода.

27 мая Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире» объединила специалистов в области перевода и преподавателей из разных вузов России и зарубежья. На пленарном заседании были представлены доклады о перспективах переводческого образования, готовности обучаться переводу в международных организациях, о векторах развития профессии в ближайшее десятилетие. Среди докладчиков были Алексеева И.С., директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, профессор кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена, руководитель Стратегического центра развития переводческого образования в России при РАО; Гавриленко Н.Н., профессор кафедры иностранных языков РУДН, руководитель Школы дидактики перевода; Козуляев А.В., генеральный директор ООО «РуФилмс»; Маурицио Виецци, президент Международной ассоциации высших школ перевода (CUITI), член правления Европейского совета по языкам (ELC).

28 мая состоялся первый в России Международный форум «День ясного языка», на котором представители исследовательских групп России, Финляндии, Германии и Швеции обсуждали тему доступности информации и перевода на ясный язык.

Мероприятие же, собравшее рекордное для этих трех дней количество очных участников, состоялось 29 мая. Для студентов и преподавателей перевода Ассоциация провела профориентационную деловую игру «Перевод объединяет профессионалов», во время которой участники могли попробовать себя в разных видах деятельности — решали правовые и этические кейсы, рассчитывали стоимость перевода, писали тотальное изложение для проверки уровня владения родным языком. Название мероприятию было дано неспроста, ведь участники выполняли практические задания под руководством профессионалов: устный перевод оценивали синхронисты Мария Степанова, Елена Чудновская, Михаил Загот; аудиовизуальный перевод — представители компании «Ру Филмс» Алексей Козуляев и Дарья Сахненко; художественный — переводчик Владимир Баканов; работа над постредактированием велась под руководством переводчика и редактора Арсена Лазурского.

«Участвовать в таких мероприятиях нужно при любой возможности, — считает заведующий кафедрой теории и практики перевода Елена Андреева. — Обмен опытом и новыми идеями в области преподавания перевода, уточнение требований работодателей к специалистам-переводчикам позволит сделать подготовку студентов более глубокой и ориентированной на потребности рынка. А личное знакомство и общение с коллегами — дополнительный приятный бонус, особенно сейчас».

«Это был незабываемый опыт! — согласна старший преподаватель кафедры Яна Бузаева. — Встречи и общение с преподавателями и переводчиками, обмен опытом и знаниями, интересные, а иногда даже сложные, задания, — все это помогает нам развиваться в профессии, чтобы мы могли еще качественнее учить студентов. Я надеюсь, что когда-нибудь еще раз поучаствую в подобном мероприятии!»


Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Открыть в новом окне [106 Kb]
Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Открыть в новом окне [98 Kb]
Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Открыть в новом окне [155 Kb]
Международная научно-практическая конференция . Открыть в новом окне [79 Kb]
Международная научно-практическая конференция «Переводчик 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Открыть в новом окне [170 Kb]
Международная научно-практическая конференция. Открыть в новом окне [124 Kb]

Кафедра теории и практики перевода

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».

Поделиться:

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на вашем компьютере (сведения о местоположении; ip-адрес; тип, язык, версия ОС и браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник, откуда пришел на сайт пользователь; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; эта же информация используется для обработки статистических данных использования сайта посредством аналитической системы «Спутник», интернет-сервиса Яндекс.Метрика и сервиса аналитики MyTracker). Нажимая кнопку «Согласен», вы подтверждаете то, что вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies вы можете в настройках своего браузера.

Платежный сервис ОГУ
  • Конференция «Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры»
  • Конференция «Искусственный интеллект в образовании»
  • Школа юного биохимика и микробиолога для старшеклассников
  • Дни открытых дверей в ОГУ
  • Каждый выходной в ОГУ — Университетские субботы для школьников
  • «Зеленая школа»
  • Федеральный проект «Платформа университетского технологического предпринимательства»
  • «Точка кипения ОГУ»
  • Ассоциация «Оренбургский университетский (учебный) округ»
  • Психолог
0/0
80 лет Победы в Великой Отечественной войне

Сегодня

5 декабря 2025 г., пятница
14 неделя (нижняя)
Неделя рубежного контроля

температура воздухаатмосферное давление

Скоро

Приглашаем принять участие

Объявления

  • 03.12.2025 Проект «Старт в будущее» от компании «Лукойл» для студентов и выпускников ОГУ

    ООО «ЛУКОЙЛ-Уралнефтепродукт» реализует проект «Старт в будущее». ›››

  • 03.12.2025 Программа «Ямбургская смена. Стажировка»

    ООО «Газпром добыча Ямбург» приглашает студентов Оренбургского государственного университета пройти программу «Ямбургская смена. Стажировка» на производственных объектах и получить опыт работы в реальных условиях. ›››

  • 19.11.2025 Конкурс на должности ППС

    ОГУ объявляет конкурс на должности профессорско-преподавательского состава по кафедрам: ›››

  • 17.11.2025 Отчет о научной деятельности за 2025 год

    Обобщенные отчеты факультетов, институтов и научно-исследовательских подразделений готовятся в срок до 12 декабря 2025 г. ›››

  • 17.10.2025 Стартовал VIII сезон Всероссийского студенческого конкурса социальных проектов «Инносоциум»

    Принять участие могут студенты образовательных организаций высшего образования, заполнив электронную форму в срок до 26 января 2026 года на официальном сайте конкурса›››

Почтовый адрес:

460018, г. Оренбург,

просп. Победы, д. 13

Телефон:

+7 (35-32) 77-67-70

Горячая линия Минобрнауки России:

- по обеспечению правовой и социальной защиты обучающихся: 8 800 222-55-71 (доб. 1)

- по психологической помощи студенческой молодежи: 8 800 222-55-71 (доб. 2)

       

Официальный сайт федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Оренбургский государственный университет».

Соглашение об использовании сайтаПолитика обработки персональных данных веб-сайтов ОГУ

© ОГУ, 1999–2025. При использовании материалов сайта гиперссылка обязательна!